Keine exakte Übersetzung gefunden für تحديد معاملات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تحديد معاملات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El primer parámetro para evitar los efectos excesivamente nocivos de las municiones alternativas se puede cumplir estableciendo un factor de fiabilidad adecuado.
    يمكن تحقيق المعيار الأول لتفادي الآثار المفرطة الضرر بفضل الذخائر البديلة عن طريق تحديد معامل مناسب للموثوقية.
  • Su país adoptó varias medidas para reprimir la financiación de actos terroristas mediante la efectiva vigilancia de las actividades bancarias a fin de detectar cualesquiera transacciones sospechosas.
    وقد اعتمدت عدة تدابير لكبح تمويل أعمال الإرهاب، من خلال الرصد الفعال للأنشطة المصرفية من أجل تحديد المعاملات المشبوهة.
  • Se redactaron proyectos de ley modelo sobre los siguientes aspectos relacionados con la tecnología: operaciones electrónicas; pruebas electrónicas; libertad de información; privacidad, y delitos informáticos y delitos conexos.
    وتمّت صياغة قوانين نموذجية تعالج مسألة التكنولوجيا، وتتعلق بالمواضيع التالية على وجه التحديد: المعاملات الإلكترونية؛(49) الأدلة الإلكترونية؛(50) حرية الإعلام؛(51) الخصوصية؛(52) الحواسيب والجرائم المتصلة بالحواسيب.
  • Uno de los problemas de los países en desarrollo sería determinar el tratamiento especial y preferencial que precisarían en relación con la aplicación de compromisos futuros.
    وأحد التحديات التي تواجهها البلدان النامية هو تحديد أي معاملة خاصة وتفضيلية تتطلبها هذه البلدان فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها المقبلة.
  • El hecho de identificar a las partes en una operación puede ayudar a establecer que los fondos o los bienes son producto del delito o a llevar adelante la investigación de los delitos básicos y determinantes.
    ويمكن أن يساعد تحديد أطراف معاملة معينة على معرفة ما إذا كانت الأموال أو الموجودات هي عائدات إجرامية أو على التحقيق في الجرائم الحقيقية والأساسية الكامنة وراءها.
  • Se ha aceptado esta recomendación y se están analizando las actividades de adquisición a fin de reducir y consolidar las transacciones y de determinar otras formas de adquirir artículos de bajo costo.
    قُبلت هذه التوصية وتحليل أنشطة المشتريات جار سعيا إلى التقليل من المعاملات وتحديد أساليب أخرى لشراء بنود منخفضة القيمة.
  • b) En el Reglamento Bancario No. 17 (contra el blanqueo de capitales) de 2003 figuran directrices sobre los requisitos de la política “Conozca a su cliente”, el establecimiento de registros, la presentación de informes sobre transacciones sospechosas, la cooperación con los órganos policiales, la concienciación y la capacitación del personal en detección de transacciones sospechosas;
    (ب) ينص الصك القانوني المتعلق بالأنظمة المصرفية (لمكافحة غسل الأموال) رقم 17 لعام 2003 على المبادئ التوجيهية بشأن متطلبات ”اعرف زبونك“، وحفظ السجلات والتعرف على المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها، والتعاون مع وكالات إنفاذ القانون، وتوعية وتدريب الموظفين على تحديد المعاملات المشبوهة؛
  • Las deliberaciones se han centrado en las formas de determinar los productos que merecen esa designación, así como indicadores apropiados.
    وركزت المناقشات على طريقة تحديد المنتجات المستحقة لتلك المعاملة، بما في ذلك وضع مؤشرات مناسبة.
  • En las 88 propuestas iniciales sobre trato especial y diferenciado relativas a acuerdos específicos se han logrado escasos progresos en cuanto a hacerlas más precisas, eficaces y operacionales, y el progreso alcanzado en la Conferencia Ministerial de Hong Kong se limitó principalmente a cinco propuestas específicas de los países menos adelantados, que siguen instando a que se les permita el acceso pleno a los mercados libre de derechos y de contingentes, con normas de origen transparentes y sencillas.
    ولم تشهد المقترحات الأولية المتعلقة بالاتفاق المعني على وجه التحديد بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، والبالغ عددها 88 مقترحا، سوى تقدم متواضع في بلوغ صيغة محددة وفعالة وعملية بقدر أكبر، حيث اقتصر التقدم المحرز في مؤتمر هونغ كونغ الوزاري بالدرجة الأولى على خمسة مقترحات خاصة بأقل البلدان نموا.
  • La Comisión tuvo ante sí una serie de propuestas, sobre las que escuchó exposiciones, con respecto a la labor futura en materia de régimen de la insolvencia (A/CN.9/582 y Add.1 a 7), concretamente sobre el tratamiento de los grupos de sociedades mercantiles en un procedimiento de insolvencia, protocolos de insolvencia transfronterizos en casos transnacionales, financiación posterior a la apertura de un procedimiento de insolvencia en procesos de reorganización de una empresa de ámbito internacional, responsabilidades y obligaciones de los consejeros y altos cargos de la empresa en casos de insolvencia y preinsolvencia, y fraude comercial e insolvencia.
    عرضت على اللجنة مجموعة اقتراحات بشأن الأعمال المقبلة في مجال قانون الإعسار (A/CN.9/582 والإضافات Add.1 إلى Add.7)، واستمعت إلى عروض إيضاحية حولها. وتناولت تلك الاقتراحات على وجه التحديد معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار، وبروتوكولات الإعسار عبر الحدود في الحالات عبر الوطنية، والتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في حالات إعادة التنظيم الدولية، ومسؤوليات المديرين والموظفين والتبعات الواقعة عليهم في حالات الإعسار وما قبل الإعسار، والاحتيال التجاري والإعسار.